Found this rare set for my shop! 32 postcards of the Russian alphabet (letter Ъ not included). Illustrated by E. Rapoport and G. Nikitina (1990)
Buy here:
Found this rare set for my shop! 32 postcards of the Russian alphabet (letter Ъ not included). Illustrated by E. Rapoport and G. Nikitina (1990)
Buy here:
1. Pancakes — оладьи
2. Crepes — блины
3. To get stuffed with — обжираться (чем)
You’re set to go.
Anonymous asked:
For me, пышка is a plump bun. But not when I’m in St Petersburg, LOL. Ватрушки and пампушки are different. Пампушки are basically wheat buns usually served with borscht in themed Ukrainian restaurants. It’s peculiar that you used to call them пончики. Where did you live?
Vatrushkas… pampushkas… syrniks! Hahaha it’s ridiculous. :D
(And now I’m hungry!)
whenitsnows:
If you can get this one right you’re a PRO ;)
This one is based on the differences between the Moscow and St Petersburg language. Feel free to message me if you can’t crack this one, I’ll give you some pointers. :)
moominpappa asked:
I received several messages about пончики/пышки! :) I don’t know how many of you are language enthusiasts, but here’s the deal. St Petersburg is famous for its special lingo - words that are only used there (VS the “common”/Moscow words). Пончики/пышки is one of my favourite examples. It means the same thing, a donut basically, but you say пышки when you’re in St Petersburg and пончики when in Moscow. I am obviously a bearer of the Moscow language, but having lived in St Petersburg for many years I’m fluent in the St Petersburg language too :D So for me to say пышки instead of пончики was such a disaster!! LOL
I spent many an hour in heated arguments regarding the words пышки, булка, хлеб when I lived in St Peters!
While we’re at it, if you’re ever in St Petersburg, this place is a MUST GO as it has the best and most authentic Russian пончики (but it’s really пышки, since it’s in St Petersburg). ПЫШЕЧНАЯ (The Donut Place) on Bolshaya Konyushennaya 25 -
Limericks in Russian! I used to subscribe to this magazine (”Tramvai” - The Streetcar) when I was a kid, and I loved it and always read every page of it. I remember this particular page very clearly, I loved these limericks. :)
()
Russian in cats
1976
Vintage cigarette pack from 1930s
Notice how the word метро is used as masculine gender (as opposed to neutral that is used now)
Vintage Russian ABC book for elementary school (1986)
When I was a kid, I had one exactly like this one! There are multiple editions of ABC book, all with different pictures, so when I saw this one I felt a little overwhelmed. It’s such a dear book. :) My copy is tucked in my parents’ bookshelves somewhere!
Available on Etsy:
Folder of Russian letters and syllables - a collection of school supplies for learning Russian. I had one like this too in primary school, mine was handmade by my mother. I think every Soviet school kid had one!
In Russian: Касса букв и слогов
Listed on Etsy:
Кто учился в Союзе/России - у вас ведь была такая касса? Покупная или мама делала?
Found a bunch of new posters with Soviet republics emblems and patterns. And a bonus double-sided poster with the Russian alphabet. I don’t think I can find second copies of these, so first come first serve! Published in 1988.
(Sorry for the bad photos, we get aweful daylight these days with all the rains)
See all posters on Etsy:
Russian ABC, Study Book for Elementary School (1965)
Listed on Etsy:
Russian botanical ABC cards, 1977
Listed on Etsy:
47lightyears asked:
Thanks! Flea market is блошиный рынок, or блошка in Russian.
Simply saying рынок would means a farmer’s market or similar (as opposed to магазин/shop).
ETA: барахолка is another good word for flea market
Wall calendar on vintage Russian New Year postcards
(Январь = January)